"上市公司"该如何翻译?

2016年3月17日  19:05:05 来源:168炒股学习网  阅读:3260人次
网友提问:"上市公司"该如何翻译?

"上市公司"该如何翻译?

专家回答:

译“上市公司”要小心,要先看是什么地方上市的公司。如果是美国上市公司,就叫public company。只有英国在1981年(即英国公司法通过那年,记不太清楚具体年份了)以后上市的公司,才叫Public Limited Company。而我们中国叫Listed Company 。如:中国上市公司文献库= China Listed Company Database


见释意:

Public Company
A company that has issued securities through an initial public offering and which are traded on at least one stock exchange or over-the-counter market.


PLC
PLC系英语Public Limited Company的缩写。根据英国公司法,公司注册形态主要氛围有限及无限公司两种,而有限公司又分为公开有限公司(Public Limited Company)即股票上市公司及私人有限公司(Private Limited Company)即非上市公司。设立公开有限公司,公司名称中必需包括Public Limited Company或缩写为PLC字样.需要注意的是PLC是指Public Limited Company,而非Private Limited Company.

相关文章:
新手入门推荐
168炒股学习网
一家专注为中小股民提供炒股入门知识的网站!
我们相信客户至上,并真诚为您服务!祝您投资愉快!
商务合作微信QQ:765565686,联系人:陈经理
版权所有:168chaogu.com,粤ICP备14098693号