网友提问:GIVE ME A BREAK的中文意思?这是句美国俗语,确切意思不太清楚~望告之~谢谢~
专家回答:在不同的场合有不同的解释。Give me a break可以解释为:你得了吧!!或者是:你算了吧!我们来举一个例子。下面是一个人在跟他的朋友争论:
例句1: You really think Jennifer is the prettiest girl in our class? Give me a break! There're several girls in our class who are better looking then she is. To my mind, Lisa is tops. She not only has looks; she also has brains.
这个人说:你真的认为詹尼弗是我们班上最漂亮的女生?你算了吧!我们班上有好几个女生都比她好看。在我的心目中,利萨比谁都强。她不仅漂亮,而且脑子还很聪敏。
在这句话里,give me a break 是表示不同意别人的意见。
******
下面我们再来给大家举一个例子。在这个例句里,give me a break的意思又不同了!这是一个哥哥在对他的小弟弟讲话。
例句2: Look, kid, I'm working on a term paper that's due tomorrow. I promise to play the video game with you after dinner, OK? Come on, give me a break so I can finish this!
这个哥哥说:喂,小鬼,我正在写一份明天要交的学术报告。我保证吃完晚饭后就跟你一起玩电子游戏,行不行?得啦,你别烦我啦!让我把报告写完吧。
这个小弟弟肯定是缠着哥哥不放,影响哥哥做功课了。我们刚才已经说过,give me a break在不同情况下可以有不同的解释。以上讲的只是其中的两种解释。
******
我们再来给大家讲一个跟break这个字有关的习惯用语。To break even. 在give me a break当中,break是当做一个名词,to break even, 很明显,break在这里就是用做动词了。Even在这里的意思就是:对等的。To break even这个说法在商业界用的比较多。意思是:在做了一段生意以后,比如说,做了一年生意以后,你手里的钱跟你刚开始做生意时有的钱一样多。换句话说,也就是在这一年时间里,你的开支跟你的收入一样。下面是一个饭店老板,他的饭店已经开了两年了,他在说他的收益和损失。
例句3: Our first year was pretty tough. In fact, we lost money. This second year I think we'll break even. And now that we are getting more customers, next year we expect to make a healthy profit.
这位老板说:饭店开张后的第一年,对我们来说是很困难的。事实上,我们还亏了钱。今年是第二年,我想我们能做到收支平衡。现在我们顾客越来越多,我想明年我们能够获得很多利润。
美国的饭店各式各样,但是它们都面临很激烈的竞争。没有能力在竞争中生存下来的就只能被淘汰。即便是生意很兴隆的饭店,工作也很辛苦,每天都要工作十几个小时。人们说他们赚了钱,可是没有时间去花钱。
******
手头有点钱的美国人一向都很喜欢买股票来行投资。《华盛顿邮报》曾经登过一篇报导,说一个政府雇员如何把平时省下来的钱买股票投资,结果成了百万富翁。下面这个例子就是一个人在说他的投资情况。
例句4: Soon after I bought some stocks early last year, the stock prices went down so much that I lost half of my money. Fortunately, I didn't sell them. With the market going up since this year, I've now reached the point where I break even.
这人说:去年年初我买了一些股票后不久,股票价格下跌了好多;我的钱损失了一半。幸好我没有抛出。今年股票价格不断上升,我现在已经到了不亏本的水平。
参考资料:网页找的